【NGS】セントラルシティのハルファ語を解読してみた
PSO2NGS(ニュージェネシス)の世界では、旧PSO2で用いられているフォントとは違った専用のフォントが用意されており、フィールドの至るところに散りばめられています。
この『NGSフォント』、惑星ハルファ語とも呼べる言語で書かれた文章を極力解読していくコーナーです。今回はセントラルシティ内にあるハルファ語を解読します。
画質の劣化などで読めなかった部分もありますが、ご了承ください。
セントラルタワー
司令室前の電光掲示板と案内板
セントラルタワー内、クロフォードの居る司令室前のテレポーターは、エレベーターのようになっているようで、Up(上)とDown(下)のボタンがあります。
テレポーターの上の電光掲示板には、地下1階から地下12階までの案内が表示されており、案内表示のない地下13階もあるようです。
なお、この電光掲示板の文字は上下には動くが左右に動かないためひどく解読しづらく、先に解読してくださった有志のツイートも大部分参考にして解読しています。
セントラルタワー地下の構造
階層 | エリア |
---|---|
地下1階 | 待機エリア |
地下2階 | 通信制御 |
地下3階 | 戦闘情報センター |
地下4階 | 研究所 |
地下5階 | 武器・兵器庫 |
地下6階 | 資材の保管庫 |
地下7階 | 司令官のための住宅地 |
地下8~12階 | 住宅地 ※Rのフォントが作為的に変化している |
地下13階 |
上記のように目的別に階層が別れており、地下7階が司令官のための住居地、地下8~12階がその他、一般市民などの住居地となっているようです。
一般用の住居地のRのフォントが作為的に変えてあるようで、ARKSロゴのRの字を逆さにしてあるのとなにかしら関連性がありそうです。
クロフォードが怪しいと言われる所以の1つでしょう。
Rの文字の違い。
フードスタンド
フードスタンドの上には「セントラルシティ」「Welcome to the Central Lobby!」と記載されています。
セントラルタワー内のこの、フードスタンドのある休憩エリアは「セントラルロビー」と呼ばれているようですね。
フードスタンド内のモニターには、クイックフードの効果が簡易的に記載されています。
セントラルロビー出入り口
シティ内MAP表示上で北側のセントラルタワー出入り口には「North Gate(北口)」、南側の出入り口には「South Gate(南口)」と書かれていますが、北口からすぐそこに居る門番は「トウエン」であり、この名前は方角的に東を位置している事を暗喩しています。
実際、ワールドマップ上ではこの方角は東の出入り口となっているため、この門が東門なのか北門なのかは不明です。
同様にワールドマップ基準で北の方角には「ホクシー」、西の方角には「セイマー」、南の方角には「ナンデル」という門番が配置されています。
ショッピングプラザ
ショッピングプラザ前 シャンディー付近
ショッピングプラザにある看板裏の文字は、特異現象研究員「シャンディー」が現れる付近の看板に定期的に表示される「Information(情報)」の欄と同じ文章になっています。
内容は
「The Shopping Plaza provides a number of shops to support your adventure.Always prepare well before you depart!(ショッピングプラザには、冒険をサポートするショップがたくさんあります。出発する前に必ず準備してください!)」
「When you are exhausted. the Resting Area allows you to communicate with others and refresh yourself.(疲れたら、レストエリアで交流を図ることが出来ます。他の人と一緒にリフレッシュしてください。)」
「YOUR AD HERE(広告主募集中)」
看板の表ではときおり「Boot Camp(新兵訓練プログラム)」という表示に切り替わります。
「the Workout(トレーニング)」「Join Us Today!(今日から参加しよう!)」といった内容が書かれており、新米アークスを募るような広告だと思われます。
看板のイラストはそれっぽいですが、世界観からしてビリーズ・ブートキャンプのような運動不足解消・ダイエット・お腹の脂肪燃焼といったニュアンスではないと思われるので注意。
アイテムトレーダー
アイテムトレーダー:トラヴィスの後ろのモニターには「Swap Shop(交換店)」と書かれています。
左下には「ARKS」と書かれており、ARKSの文字は他の看板にもよく見られます。
右下の赤い部分は解読できませんでした。
NPC前の端末
各ショップ店員前や、レストコーナーにある端末には「I CAN HELP YOU?(お手伝いしましょうか?)」「MAY I ASK HO…」と記載されています。
「May I ask how I can help you?」だとすれば、「よろしければ、お手伝いしましょうか?」といった意味かと思います。
エステ
エステ店員:エテルナの後ろのモニターには「Beauty Salon(美容院)」と書かれており、その下に「Hair(髪型)」「Outfit(衣装)」「Body(身体)」「Face(顔)」と記載されています。
左の小さな個室には「Fitting Room(試着室)」と書かれており、すべてゲーム内のエステ・キャラクリを思わせる単語でありながらも実際の美容院、エステサロン、服屋も想像させるような作りになっています。
エステやマイショップ等の上の輪っか状のモニターの上下部には、「there are a number of shops in the shop area where you can prepare for tha adventure.(ショップエリアにはたくさんのお店があり、ここで冒険の準備が出来ます。)」といったような内容が記載されています。
地上のショッピングエリアは冒険・戦闘の準備向けのショッププラザになっていて、地下の住民街にもこれとは別に生活用のショッピングエリアがあるのかもしれませんね。
クラスカウンター
クラスカウンター:管理官 クロシェの後ろのモニターや上の看板には「Class Counter(クラスカウンター)」と記載されており、その上の小さな文字は「Welcome to the Class Counter!(クラスカウンターへようこそ!)」と書かれています。
アイテムショップ
アイテムショップ店員:ユーティロイの後ろのモニターには「Item Shop(アイテムショップ)」と書かれています。
周りの小さい文字は画質が荒く、解読できませんでした。
マイショップ
マイショップ店員:ミイシャの後ろのモニターには「Personal Shop」と書かれています。
個人のお店、個人間売買、といった感じの意味でしょうか。
アイテムラボ
アイテムラボ:強化技師 ラボナの後ろのモニターには「Laboratory」と書かれています。
緊急警報
緊急クエストの警報発令時には、広場の巨大モニターに「Alert(警報)」の文字が表示されます。
レストコーナー(休憩所)
レストコーナー(噴水のない方)の中央にあるモニターにはTap(タップ)と表示されています。
他の文字については解読できませんでしたが、よく見るとこの休憩所での飲食物の提供は、地下からつながる物資用エレベーターのようなもので調達していることが伺えます。
番号
お店 | 番号 |
---|---|
アイテムトレーダー | 01 |
エステ | 02 |
クラスカウンター | 03 |
アイテムショップ | 04 |
マイショップ | 05 |
アイテムラボ | 06 |
お店の前には、上記のように番号が割り振られています。
また、シティとオープンフィールドへの出入り口の各門にも番号が割り振られています。
暫定的 方角・呼び名 | 番号 | 正確な表現 (備考) |
---|---|---|
西門 | 1 | セイマー付近の門 |
北門 | 2 | ホクシー付近の門 |
東門 | 3 | トウエン付近の門 |
南門 | 4 | ナンデル付近の門 |
門に表示される他の文章
シティとフィールドを出入りする際、「CAUTION NEXT AO AHEAD」と表示されます。
ここのAOの部分については誤字なのかわざとAOにしてあるのかよく分かりませんが、「Caution next go ahead」だとすれば、「この先、注意」といった意味になります。
ちなみにAOは検索してみるとハワイ語で「夜明け、日光、光、世界、地球」といった意味があります。
シティから出る時だけでなく、シティに入るときも同様の文章「この先注意」的な文章が表示されます。
次回はエアリオリージョンの、シティ以外に書かれているハルファ語を解読するコーナーを執筆予定です。
旧PSO2の情報サイト「まかぽっぽ。」から数えて、Webサイト運営は通算6年目。
個人で書いてます。リテム実装頃から主にボス系にはFi、雑魚・マルグル向けにはFoを使ってます。
PSO2:NGSの最新情報・攻略情報・知って得する情報をお伝えしていきます。
コメント
- トラックバックは利用できません。
- コメント (2)
タワーは砲身だと思うけど他のマンションみたいな建物は何なんだろう
建物のうち、噴水のある休憩所のすぐそこにあるものはストーリーで宿舎って言ってましたね
主人公やアイナたちが寝泊まりしてました